Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - ici,c'est plutot pluvieux

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ici,c'est plutot pluvieux
متن
kavgaci_peri پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

ici,c'est plutot pluvieux

عنوان
Burası çoğunlukla yağmurludur
ترجمه
ترکی

mygunes ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Burası çoğunlukla yağmurludur
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 12 می 2008 17:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آوریل 2008 08:10

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Does "plutot" mean "more" or "mostly"?

30 آوریل 2008 17:43

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
mygunes, bu ifadeyi düzenlemeliyiz.
'burada' ve 'burası'ile başlayan olası ifadeler şöyle:
'burası daha yağmurludur',
'burada hava (genelde) yaÄŸmurludur',
'burası genelde yağmurludur',
fransızca metne göre hangisi daha uyumlu?

12 می 2008 15:59

signomi
تعداد پیامها: 2
"burası daha ziyade yağmurludur" olmalıydı

12 می 2008 16:45

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
yardımın için teşekkürler signomi,
'daha ziyade' yerine herkesin anlayacağı bir sözcük kullanabilirmiyiz, mesela, 'burası çoğunlukla yağmurludur' dersek problem kalmaz sanırım.
selamlar

not: 'herkesin anlayacağı' derken şunu kastettim, bu siteye dünyanın her yerinden kişiler kullanıyor, türkçeyi çok iyi bilen var, daha az bilen var, o bakımdan daha yaygın kelimeler kullanmaktan yanayım

12 می 2008 16:50

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Hâlâ değiştirilmedi - ne oluyor? My güneş, çevirini bu notlara göre değiştirebilir misin?

CC: mygunes

12 می 2008 17:15

mygunes
تعداد پیامها: 221
Özür dilerim , unutmuşum.
Åžimdi deÄŸiÅŸtirdim.
Hatırlatma için teşekkürler kfetzou.
Yardım için teşekkür ederim Figen.

12 می 2008 17:15

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
teşekkürler mygunes, işlem tamam

13 می 2008 01:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Güzel.