Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیلهستانی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
متن
gorzka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

عنوان
I am fine and most importantly, doing well.
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am fine and most importantly, doing well.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 آوریل 2008 02:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2008 11:09

dramati
تعداد پیامها: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 مارس 2008 15:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 مارس 2008 23:07

gorzka
تعداد پیامها: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 مارس 2008 06:01

dramati
تعداد پیامها: 972
I am fine and most importantly, doing well.