Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Eu estou bem, indo bem acima de tudo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΠολωνικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Eu estou bem, indo bem acima de tudo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gorzka
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu estou bem, indo bem acima de tudo

τίτλος
I am fine and most importantly, doing well.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am fine and most importantly, doing well.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Απρίλιος 2008 02:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάρτιος 2008 11:09

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
maybe especially doing well, or doing especially well?

24 Μάρτιος 2008 15:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
In order to be clear, I think it would be better:

I'm fine and the most important: doing well.

Even if we change the structure a little the idea is that.

What do you think?


24 Μάρτιος 2008 23:07

gorzka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
thank you very much the last one made everything clear

25 Μάρτιος 2008 06:01

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I am fine and most importantly, doing well.