Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.
Текст
Предоставено от marquk
Език, от който се превежда: Гръцки

Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με έχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξέρω.
Забележки за превода
b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)

Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks.

Заглавие
Absolutely nothing. I've changed my routine...
Превод
Английски

Преведено от Tritonio
Желан език: Английски

Absolutely nothing. I've changed my routine in order to avoid him. He hasn't bothered me, I don't bother him - What do you want me to say? I don't know.
Забележки за превода
"What do you want me to say? I don't know." is the exact translation but it means something like "That's all I know." or "That's all I can say." or "I don't know anything more."
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Ноември 2013 13:12





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Ноември 2013 18:45

marquk
Общо мнения: 3
Many thanks Tritonio, very very much appreciated