Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marquk
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Το απόλυτο τίποτα-έχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με έχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξέρω.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)

Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks.

τίτλος
Absolutely nothing. I've changed my routine...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tritonio
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Absolutely nothing. I've changed my routine in order to avoid him. He hasn't bothered me, I don't bother him - What do you want me to say? I don't know.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"What do you want me to say? I don't know." is the exact translation but it means something like "That's all I know." or "That's all I can say." or "I don't know anything more."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Νοέμβριος 2013 13:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Νοέμβριος 2013 18:45

marquk
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Many thanks Tritonio, very very much appreciated