Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - UPON the Petitioner and the Respondent

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталиански

Заглавие
UPON the Petitioner and the Respondent
Текст
Предоставено от Ricciodimare
Език, от който се превежда: Английски

UPON the Petitioner and the Respondent agreeing the provisions of this Order are accepted in full and final satisfaction of all capital and financial claims in respect of any property whatsoever which either may be entitled to bring against the other in any jurisdiction howsoever arising.

Заглавие
L'attore e il convenuto
Превод
Италиански

Преведено от _Brilliant_
Желан език: Италиански

Secondo il consenso dell'attore e del convenuto, le disposizioni della presente ordinanza sono accettate nel pieno e definitivo soddisfacimento di ogni credito finanziario e di capitale, in rispetto di qualsivoglia proprietà che ciascuna delle due parti possa essere legittimato a proporre contro l'altro in ogni modo ed in qualunque giurisdizione da cui proviene.
За последен път се одобри от alexfatt - 5 Април 2011 23:00





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Април 2011 19:20

alexfatt
Общо мнения: 1538
Ciao _Brilliant_,

Hai fatto davvero un'ottima traduzione!
Ho solo un piccolo dubbio riguardo "attore": io suggerirei di tradurlo con "richiedente".

Fammi sapere cosa ne pensi.

5 Април 2011 22:37

_Brilliant_
Общо мнения: 22
Effettivamente ero in dubbio tra i due, richiedente suona meglio, ma in questo contesto mi sembra che il termine "attore" sia più utilizzato.

5 Април 2011 23:00

alexfatt
Общо мнения: 1538
In effetti hai ragione (link)!
Ok, allora accetto subito la tua traduzione