Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - ...homem, deixe de leseira.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиПерсийски езикФарерски БосненскиАрабскиХърватски

Категория Чат

Заглавие
...homem, deixe de leseira.
Текст
Предоставено от xztry
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

...homem, deixe de leseira.

Заглавие
...man, don't be silly!
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

...man, don't be silly!
Забележки за превода
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Април 2010 22:10





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Април 2010 16:45

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.

6 Април 2010 23:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice


Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo

6 Април 2010 23:44

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.

6 Април 2010 23:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
Que opção?

6 Април 2010 23:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Ops! achei!

Hum...que tal

"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?

7 Април 2010 10:43

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.

7 Април 2010 15:16

Mariaalves
Общо мнения: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar

7 Април 2010 15:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?

Qual seria a sua sugestão?

CC: Mariaalves