Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Босненски - ¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиБосненски

Заглавие
¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...
Текст
Предоставено от willowofwood
Език, от който се превежда: Испански

¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!, mandarnos fotos, etc...¿qué tal estan las niñas?. beki debe de ser toda una mujer. un beso para las tres, amra, lejla y beki..siempre me acuerdo de vosotras.
desde el año 99 yo he recorrido uun poquito de mundo, afganistán, libano y otros lugares.siempre pensando en mi bella enfermera de mostar. te echo de menos y me gustaria darte un enorme abrazo algún día.

Заглавие
Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, ...
Превод
Босненски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Босненски

Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, da šaljemo slike, itd... Kako su djevojčice? Beki mora da je već prava žena. Poljubac za sve tri, Amru, Lejlu i Beki. Stalno vas se sjetim.
Od '99. godine sam putovao malo po svijetu, Avganistan, Liban i druga mesta, uvijek misleći na moju lijepu bolničarku iz Mostara. Nedostaješ mi i voleo bih da te jednog dana snažno zagrlim.
Забележки за превода
bolničarku - medicinsku setru, negovateljicu
За последен път се одобри от lakil - 31 Декември 2008 18:53