Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Bosanski - ¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiBosanski

Naslov
¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...
Tekst
Poslao willowofwood
Izvorni jezik: Španjolski

¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!, mandarnos fotos, etc...¿qué tal estan las niñas?. beki debe de ser toda una mujer. un beso para las tres, amra, lejla y beki..siempre me acuerdo de vosotras.
desde el año 99 yo he recorrido uun poquito de mundo, afganistán, libano y otros lugares.siempre pensando en mi bella enfermera de mostar. te echo de menos y me gustaria darte un enorme abrazo algún día.

Naslov
Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, ...
Prevođenje
Bosanski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Bosanski

Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, da šaljemo slike, itd... Kako su djevojčice? Beki mora da je već prava žena. Poljubac za sve tri, Amru, Lejlu i Beki. Stalno vas se sjetim.
Od '99. godine sam putovao malo po svijetu, Avganistan, Liban i druga mesta, uvijek misleći na moju lijepu bolničarku iz Mostara. Nedostaješ mi i voleo bih da te jednog dana snažno zagrlim.
Primjedbe o prijevodu
bolničarku - medicinsku setru, negovateljicu
Posljednji potvrdio i uredio lakil - 31 prosinac 2008 18:53