Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Латински - digt fra mudana

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиЛатински

Категория Поезия - Децата и младежите

Заглавие
digt fra mudana
Текст
Предоставено от Mudana
Език, от който се превежда: Датски

ind i natten vandrer jeg, ned til skyggerne vandrer jeg.
djævle græder ikke så hvorfor kan jeg ikke græde?
du troede du kendte mig, men der er meget du ikke ved.
jeg vandrer alene med min smerte.
Забележки за превода
Hej, jeg vil meget gerne have oversat denne tekst, jeg har selv prøvet på at gøre det i et stykke tid, det har desværre ikke kunne lade sig gøre. det er et digt jeg selv har skrevet, som betyder meget for mig, vil du være rar at hjælpe mig med at oversætte den

Edited "vandre" --> "vandrer" according to gamine's proposal /pias 081030.

Заглавие
Carmen compositum ab Mudana
Превод
Латински

Преведено от jufie20
Желан език: Латински

Ambulo in noctem, descendo ad umbras.
Diabolus non lacrimat quam ob causam non debeo lacrimare?
Credebas te me cognoscere, sed multum est quod tu non scis
Ambulo persolus dolore meo

Забележки за превода
Ich wandere in die Nacht hinein, zu den Schatten hinab wandere ich
Der Teufel weint nicht so weshalb darf ich nicht weinen?
Du glaubtest mich zu kennen, aber da ist viel was du nicht weißt
Ich wandere allein in meinem Schmerz
За последен път се одобри от jufie20 - 12 Ноември 2008 18:25