Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-라틴어 - digt fra mudana

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어라틴어

분류 시 - 어린이 그리고 10대들

제목
digt fra mudana
본문
Mudana에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

ind i natten vandrer jeg, ned til skyggerne vandrer jeg.
djævle græder ikke så hvorfor kan jeg ikke græde?
du troede du kendte mig, men der er meget du ikke ved.
jeg vandrer alene med min smerte.
이 번역물에 관한 주의사항
Hej, jeg vil meget gerne have oversat denne tekst, jeg har selv prøvet på at gøre det i et stykke tid, det har desværre ikke kunne lade sig gøre. det er et digt jeg selv har skrevet, som betyder meget for mig, vil du være rar at hjælpe mig med at oversætte den

Edited "vandre" --> "vandrer" according to gamine's proposal /pias 081030.

제목
Carmen compositum ab Mudana
번역
라틴어

jufie20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Ambulo in noctem, descendo ad umbras.
Diabolus non lacrimat quam ob causam non debeo lacrimare?
Credebas te me cognoscere, sed multum est quod tu non scis
Ambulo persolus dolore meo

이 번역물에 관한 주의사항
Ich wandere in die Nacht hinein, zu den Schatten hinab wandere ich
Der Teufel weint nicht so weshalb darf ich nicht weinen?
Du glaubtest mich zu kennen, aber da ist viel was du nicht weißt
Ich wandere allein in meinem Schmerz
jufie20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 12일 18:25