Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
Текст
Предоставено от sasha_psychotic
Език, от който се превежда: Италиански

Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
Забележки за превода
dialetto inglese : Inghilterra

Заглавие
Thank you for every moment...
Превод
Английски

Преведено от Guzel_R
Желан език: Английски

Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Септември 2008 14:19





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Септември 2008 10:46

Guzel_R
Общо мнения: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?

6 Септември 2008 11:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Guzel,

"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"

We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.

6 Септември 2008 11:29

sasha_psychotic
Общо мнения: 1
thank you.!

6 Септември 2008 12:53

Guzel_R
Общо мнения: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present

6 Септември 2008 14:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.

6 Септември 2008 15:44

Guzel_R
Общо мнения: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation