Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni...
Texto
Enviado por sasha_psychotic
Idioma de origem: Italiano

Grazie per ogni momento passato insieme,per ogni sorriso che mi hai regalato,ti chiedo solo una cosa: ricordati di me. Io lo farò per sempre.
Notas sobre a tradução
dialetto inglese : Inghilterra

Título
Thank you for every moment...
Tradução
Inglês

Traduzido por Guzel_R
Idioma alvo: Inglês

Thank you for every moment we spent together, for every smile you gave me. I ask you just one thing - remember me. I'll do it forever.
Último validado ou editado por lilian canale - 6 Setembro 2008 14:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Setembro 2008 10:46

Guzel_R
Número de Mensagens: 225
Hi Lilly,
"sorriso hai regalato" but not "hai dato". Or it's not English enough to say "smile you gifted me"?

6 Setembro 2008 11:11

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Guzel,

"gift" is not a verb, but a noun.
The proper form is "to give as a gift"

We use "gifted" as an adjective. but not coming from a verb.

6 Setembro 2008 11:29

sasha_psychotic
Número de Mensagens: 1
thank you.!

6 Setembro 2008 12:53

Guzel_R
Número de Mensagens: 225
MMM... Are you sure, Lilly?
I consulted a dictionary:
gift (transitive verb) - endow, present

6 Setembro 2008 14:23

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Actually, Guzel, the verb exists , but it is so formal and old fashioned that is barely used, except in poetry. If you want your text to be natural for a native speaker I can asure you that this one, would use "give" in this case.

6 Setembro 2008 15:44

Guzel_R
Número de Mensagens: 225
Ok, I see. Thank you very much for your explanation