Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - love

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Песен - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
love
Текст
Предоставено от Blackrose
Език, от който се превежда: Английски Преведено от kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Заглавие
Amor
Превод
Испански

Преведено от italo07
Желан език: Испански

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Забележки за превода
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Май 2008 15:22





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Май 2008 03:42

Triton21
Общо мнения: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Май 2008 05:18

Jazzz
Общо мнения: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Май 2008 08:52

Alvaro1983
Общо мнения: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Май 2008 15:07

Jhonei Lopes
Общо мнения: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".