Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - love

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
love
טקסט
נשלח על ידי Blackrose
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

שם
Amor
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: ספרדית

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
הערות לגבי התרגום
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 מאי 2008 15:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 מאי 2008 03:42

Triton21
מספר הודעות: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 מאי 2008 05:18

Jazzz
מספר הודעות: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 מאי 2008 08:52

Alvaro1983
מספר הודעות: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 מאי 2008 15:07

Jhonei Lopes
מספר הודעות: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".