Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - love

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanhol

Categoria Música - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
love
Texto
Enviado por Blackrose
Idioma de origem: Inglês Traduzido por kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Título
Amor
Tradução
Espanhol

Traduzido por italo07
Idioma alvo: Espanhol

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Notas sobre a tradução
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Último validado ou editado por lilian canale - 9 Maio 2008 15:22





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Maio 2008 03:42

Triton21
Número de Mensagens: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Maio 2008 05:18

Jazzz
Número de Mensagens: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Maio 2008 08:52

Alvaro1983
Número de Mensagens: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Maio 2008 15:07

Jhonei Lopes
Número de Mensagens: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".