Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Български - Enrico Caruso

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиБългарски

Категория Литература - Изкуства/Творчество/Въображение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Enrico Caruso
Текст
Предоставено от monkata90
Език, от който се превежда: Италиански

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Заглавие
Енрико Карузо
Превод
Български

Преведено от arcobaleno
Желан език: Български

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 21 Март 2008 15:44





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Март 2008 21:10

raykogueorguiev
Общо мнения: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 Март 2008 09:54

arcobaleno
Общо мнения: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 Март 2008 12:36

arcobaleno
Общо мнения: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"