Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Речь

Статус
ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Tекст
Добавлено soni68
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Комментарии для переводчика
U.S. English

Статус
By god,
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

Huh Çetin, I liked it very much... By god, I am not unfamiliar with this.
Комментарии для переводчика
Ya Çetin, bunu çok tuttum.. Valla hiç yabancı gelmedi.

Without context, another interpretation might be

Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 23 Апрель 2012 11:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Февраль 2012 18:19

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Hi merdogan Hocam,

What about "it doesn't sound unfamiliar at all" or "it is not completely alien to me" instead of saying "I am not alien from this" -which I think is not natural in English?

4 Апрель 2012 20:20

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I think you can say 'I am not alien to this', meaning 'I am not unfamiliar with this'. Mesud is right in that it is not used very often and both his suggestions and the above @I am not unfamiliar with this' sound a bit more normal.

I am not sure about 'by jingo' - this is a very quaint expression, giving the impression the speaker is trying to pick a funny-sounding and somewhat posh 19-th century exclamation. Is that what is intended? Otherwise, how about a more commonly used one like 'by god'?

13 Апрель 2012 20:29

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks...

16 Апрель 2012 15:22

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
I think the context must be something like this:

A: Hey Çetin, I like this one (A says he likes the girl he is looking at now)

B or A: To tell the truth, she looks pretty familiar.

16 Апрель 2012 16:09

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
no connection,

16 Апрель 2012 16:53

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331

16 Апрель 2012 16:57

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
I like this one --> She is so hot

16 Апрель 2012 21:57

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
no connection,

16 Апрель 2012 22:45

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Haven't you ever heard something like 'tuttum bunu', 'hatun güzelmiş'? This is slang.

Also, could you tell me what is being liked and what is familiar? Keep in mind, two men are having a chat to each other.

16 Апрель 2012 23:49

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
no connection.
Who knows "two men are having a chat to each other"?

16 Апрель 2012 23:57

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Please do not keep saying "no such thing". OK, suppose that a man and a woman are having a chat. Now go ahead. What could be the subject?

17 Апрель 2012 00:00

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.

OK?

17 Апрель 2012 00:18

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
no connection. OK?

17 Апрель 2012 00:22

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
OK, calm down. Please yourself.