Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Discorso

Titolo
ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Testo
Aggiunto da soni68
Lingua originale: Turco

ya cetin bunu cok tuttum.. alla hic yabanci gelmedi
Note sulla traduzione
U.S. English

Titolo
By god,
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Huh Çetin, I liked it very much... By god, I am not unfamiliar with this.
Note sulla traduzione
Ya Çetin, bunu çok tuttum.. Valla hiç yabancı gelmedi.

Without context, another interpretation might be

Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.
Ultima convalida o modifica di Lein - 23 Aprile 2012 11:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Febbraio 2012 18:19

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hi merdogan Hocam,

What about "it doesn't sound unfamiliar at all" or "it is not completely alien to me" instead of saying "I am not alien from this" -which I think is not natural in English?

4 Aprile 2012 20:20

Lein
Numero di messaggi: 3389
I think you can say 'I am not alien to this', meaning 'I am not unfamiliar with this'. Mesud is right in that it is not used very often and both his suggestions and the above @I am not unfamiliar with this' sound a bit more normal.

I am not sure about 'by jingo' - this is a very quaint expression, giving the impression the speaker is trying to pick a funny-sounding and somewhat posh 19-th century exclamation. Is that what is intended? Otherwise, how about a more commonly used one like 'by god'?

13 Aprile 2012 20:29

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks...

16 Aprile 2012 15:22

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I think the context must be something like this:

A: Hey Çetin, I like this one (A says he likes the girl he is looking at now)

B or A: To tell the truth, she looks pretty familiar.

16 Aprile 2012 16:09

merdogan
Numero di messaggi: 3769
no connection,

16 Aprile 2012 16:53

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331

16 Aprile 2012 16:57

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I like this one --> She is so hot

16 Aprile 2012 21:57

merdogan
Numero di messaggi: 3769
no connection,

16 Aprile 2012 22:45

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Haven't you ever heard something like 'tuttum bunu', 'hatun güzelmiş'? This is slang.

Also, could you tell me what is being liked and what is familiar? Keep in mind, two men are having a chat to each other.

16 Aprile 2012 23:49

merdogan
Numero di messaggi: 3769
no connection.
Who knows "two men are having a chat to each other"?

16 Aprile 2012 23:57

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Please do not keep saying "no such thing". OK, suppose that a man and a woman are having a chat. Now go ahead. What could be the subject?

17 Aprile 2012 00:00

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hey Çetin, s/he is hot. To tell the truth, s/he looks pretty familiar.

OK?

17 Aprile 2012 00:18

merdogan
Numero di messaggi: 3769
no connection. OK?

17 Aprile 2012 00:22

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
OK, calm down. Please yourself.