Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Итальянский - Cevizli kek, bir kadeh ÅŸarap, parfüm kokusu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИтальянский

Категория Повседневность

Статус
Cevizli kek, bir kadeh şarap, parfüm kokusu
Tекст
Добавлено edaacar
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Burada cevizli kek, bir kadeh şarap, parfüm kokusu, trafikte yeşil ışık, gerçek olan rüya, tatlı dil güler yüz, küçük mutluluklar var.

Статус
Qui ci sono il pan di spagna alle noce
Перевод
Итальянский

Перевод сделан minuet
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Qui ci sono la torta alle noci, un bicchiere di vino, la fragranza di un profumo, il semaforo verde, un sogno realizzato, parole dolci, un volto sorridente e un po' di felicità‎.
Последнее изменение было внесено пользователем Maybe:-) - 8 Февраль 2010 12:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Октябрь 2009 17:43

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Edaacar,

Cucumis'te, içinde en azından bir tane çekimli fiil bulundurmayan talepler çevrilemezler. Çeviri talebini iptal ettirmemiz gerek. Ama düşündüm ki, 'BURADA cevizli kek, bir kadeh şarap... VAR' dersek 'olmak' fiilini katmış oluruz ve talebin çevrilmesine engel olacak hiçbir neden kalmaz. Ne dersiniz ?

30 Октябрь 2009 21:45

edaacar
Кол-во сообщений: 1
Olabilir derim
Teşekkürler...

30 Октябрь 2009 21:56

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Tamamdır.

5 Февраль 2010 13:18

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Hi! Could I have a bridge for this translation?
Thanks a lot in advance!

CC: cheesecake

5 Февраль 2010 22:07

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Sure

"There is a walnut cake, a bowl/glass of wine, fragrance of a perfume, green light in traffic, a dream becoming true, sweet talk/ silver tongue and a smiling face and little happinesses."

6 Февраль 2010 08:30

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Thanks, cheesecake!

CC: cheesecake

6 Февраль 2010 18:13

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Thanks to cheesecake's suggestions I could understand the original meaning. Well, there were some little corrections to be done, but now it seems to be ok...

CC: cheesecake