Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



31Перевод - Турецкий-Английский - ben seni hep bekleyeceÄŸim, Dalgalar gözüne her...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Независимое сочинительство

Статус
ben seni hep bekleyeceğim, Dalgalar gözüne her...
Tекст
Добавлено ananın
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben seni hep bekleyeceğim, yok işte senin gibisi, Bazen tereddütler içinde kalsam da seni unutamam asla, Ben biliyorum herşeyi kimse kabul etmese de sen de ben de biliyoruz. Seni sevmemei sağlayan sensin.

Статус
I will always wait for you. There is no one like you.
Перевод
Английский

Перевод сделан cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will always wait for you. There is no one like you. Even though I hesitate sometimes, I can never forget you. I know everything. Although no one agrees , we both know this. What makes me love you is you, yourself.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 26 Март 2009 12:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Март 2009 01:00

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
both you and I --> we both

What do you mean by: "The thing providing me to love you is 'you'"? ("What makes me love you is you, yourself"?)

25 Март 2009 19:25

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Yes, I mean as you suggest, so should I say "What makes me love you is you yourself" ?

25 Март 2009 19:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If that is the right meaning of the line, yes.

25 Март 2009 19:29

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
OK I edit thank you