Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Словенский-Английский - Translation 1

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СловенскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Translation 1
Tекст
Добавлено NEC Philips
Язык, с которого нужно перевести: Словенский

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Статус
Maybe...
Перевод
Английский

Перевод сделан DuÅ¡an
Язык, на который нужно перевести: Английский

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Июнь 2008 21:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Июнь 2008 16:11

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Июнь 2008 16:25

Dušan
Кол-во сообщений: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Июнь 2008 09:32

Domba
Кол-во сообщений: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.