Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Slovėnų-Anglų - Translation 1

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SlovėnųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Translation 1
Tekstas
Pateikta NEC Philips
Originalo kalba: Slovėnų

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Pavadinimas
Maybe...
Vertimas
Anglų

Išvertė DuÅ¡an
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Validated by lilian canale - 30 birželis 2008 21:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 birželis 2008 16:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 birželis 2008 16:25

Dušan
Žinučių kiekis: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 birželis 2008 09:32

Domba
Žinučių kiekis: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.