Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Slovenska-Engelska - Translation 1

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SlovenskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Translation 1
Text
Tillagd av NEC Philips
Källspråk: Slovenska

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Titel
Maybe...
Översättning
Engelska

Översatt av DuÅ¡an
Språket som det ska översättas till: Engelska

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 30 Juni 2008 21:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juni 2008 16:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Juni 2008 16:25

Dušan
Antal inlägg: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Juni 2008 09:32

Domba
Antal inlägg: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.