Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Slovenski-Engleski - Translation 1

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SlovenskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Translation 1
Tekst
Poslao NEC Philips
Izvorni jezik: Slovenski

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Naslov
Maybe...
Prevođenje
Engleski

Preveo Dušan
Ciljni jezik: Engleski

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 30 lipanj 2008 21:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 lipanj 2008 16:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 lipanj 2008 16:25

Dušan
Broj poruka: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 lipanj 2008 09:32

Domba
Broj poruka: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.