Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - Rigid loadring Moving...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийФранцузский

Статус
Rigid loadring Moving...
Tекст
Добавлено reniz
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Harmattan

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Комментарии для переводчика
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.

Статус
Anneau de résistance Mobile...
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский


Anneau de résistance
rigide

Plateau de charge mobile
ayant
un potentiomèttre à résistance

Supports de(fixation)
en travail d'impulsion basse

Connecteurs de flexions à 3 ou 4 axes
/Appareils de compressions/

Appareils de mesures de résistance
en travail d'impulsion haute

Fermeture par fil de commande de résistance

Accessoires

Utilisation du Servo-moteur.
Комментарии для переводчика
J'ai fait de mon mieux, et espère de ne pas être 'complètement "à l'ouest", mais depuis le temps personne n'a essayé, alors je prends le risque.
De toute façon, il y a toujours quelque chose à apprendre.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 1 Август 2008 15:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Август 2008 16:43

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Coucou, chèr prof. Alors, ma traduction était bonne?? Cela valait le coup de faire une heure de recherche sur google.Je n'y crois pas.

1 Август 2008 18:24

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Très bien! Il existe de bons dicos en ligne pour les termes techniques, notamment IATE, qui permet d'affiner sa recherche et propose de multiples définitions classifiées selon le domaine dans lequel le terme est employé.

3 Август 2008 00:11

gamine
Кол-во сообщений: 4611
coucou Francky. Désolée, me suis un peu absentée pour à peine 2 jours. LA FAMILLE. Je suis très contente d'avoir réussi cette traduction, car je n'étais pas du tout sure de moi. Oui, je connais IATE, mais j'ai plus appris en lisant des articles
sur google. Enfin, contente de moi.