Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Персидский язык - A WET FLAM Delved in to the sea, the one who...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИвритПерсидский язык

Категория Поэзия

Статус
A WET FLAM Delved in to the sea, the one who...
Tекст
Добавлено nell
Язык, с которого нужно перевести: Английский

A WET FLAM
Delved in to the sea, the one who brewed in the tavern
Is not different from the one who entranced in the alter
In brief,there isn't anybody who isn't wet,
Everybody is asleep, but the one who knows everything.
Комментарии для переводчика
to god...

Статус
یک فریب خیس
Перевод
Персидский язык

Перевод сделан ehsan11m
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык

یک فریب خیس
شیرجه زده در دریا، کسی که در میخانه مِی نوشیده
فرقی با کسی که در محراب مدهوش شده ندارد.
خلاصه، (آنجا) کسی نیست که خیس نباشد، همه خوابیده اند، به جز کسی که همه چیز را می داند.

Комментарии для переводчика
به دلیل اینکه شعر است، ترجمه معنی واقعی را نمی رساند، اما به فهم شعر کمک می کند.
آنجا معمولاً در این اشارات ترجمه نمی شود، در پرانتز نوشتم که در متن تغییری ایجاد نشود.
Последнее изменение было внесено пользователем ghasemkiani - 18 Август 2009 23:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Апрель 2008 17:59

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
دوست عزیز، با تشکر از شما، چند نکته به نظرم می‌رسد که خدمت شما عرض می‌کنم: اولاً احتمالاً کلمه‌ی alter در حقیقت منظور altar بوده یعنی محراب. منظور این است که کسی که «در میخانه بیهوش شده»، فرقی با کسی که «در محراب مدهوش گشته است»، ندارد. همه خواب‌اند، «مگر کسی که همه چیز را می‌داند».

26 Апрель 2008 12:03

ehsan11m
Кол-во сообщений: 1
ممنون از اشاره ی شما، من به شرحی که فرمودید اصلاح می کنم.

26 Апрель 2008 18:56

nell
Кол-во сообщений: 2
? i dont understand....

26 Апрель 2008 19:04

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
nell, I was saying to ehsan11m that the word "alter" should probably be "altar". Don't you agree?

27 Апрель 2008 11:35

nell
Кол-во сообщений: 2
it must be altar...

19 Август 2009 07:38

c30tehran
Кол-во сообщений: 5
واقعا بهترین ترجمه انجام شده