Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Арабский - seni özlemek çok güzel...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкийПольскийАрабскийСербский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
seni özlemek çok güzel...
Tекст
Добавлено archibald
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seni özlemek çok güzel...
Комментарии для переводчика
A woman writes to a man...

Статус
حبذا الإشتياق إليك
Перевод
Арабский

Перевод сделан talebe
Язык, на который нужно перевести: Арабский

حبذا الإشتياق إليك
Последнее изменение было внесено пользователем elmota - 25 Декабрь 2007 08:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Декабрь 2007 06:15

elmota
Кол-во сообщений: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Декабрь 2007 14:53

talebe
Кол-во сообщений: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى