Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Árabe - seni özlemek çok güzel...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemánPolacoÁrabeSerbio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
seni özlemek çok güzel...
Texto
Propuesto por archibald
Idioma de origen: Turco

seni özlemek çok güzel...
Nota acerca de la traducción
A woman writes to a man...

Título
حبذا الإشتياق إليك
Traducción
Árabe

Traducido por talebe
Idioma de destino: Árabe

حبذا الإشتياق إليك
Última validación o corrección por elmota - 25 Diciembre 2007 08:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Diciembre 2007 06:15

elmota
Cantidad de envíos: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 Diciembre 2007 14:53

talebe
Cantidad de envíos: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى