Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Arabisk - seni özlemek çok güzel...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskTyskPolskArabiskSerbisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
seni özlemek çok güzel...
Tekst
Tilmeldt af archibald
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seni özlemek çok güzel...
Bemærkninger til oversættelsen
A woman writes to a man...

Titel
حبذا الإشتياق إليك
Oversættelse
Arabisk

Oversat af talebe
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

حبذا الإشتياق إليك
Senest valideret eller redigeret af elmota - 25 December 2007 08:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 December 2007 06:15

elmota
Antal indlæg: 744
hmmm, dont know talebe, that sounds like more of Arabic-only, are you sure the turkish means the same? the english one does not for sure...
look here for the use of "7abbatha" because im not sure it really has the same meaning:
http://www.drmosad.com/index71.htm
let me know what you think talebe

23 December 2007 14:53

talebe
Antal indlæg: 69
انا لا اجيد الانكليزية كما لا اجيد العربية
لو تكتبين بالعربية سيكون احسن.
اما كلامك بأن هذه الترجمة ليست بصحيحة نعم صح.
لأن كلمة حبذالا توجد فيها معنى الكثرة كما توجد في اصلهاالتركية.حبذا يعني ماأحسنه
لكنني فكرت بأن هذه الترجمة أحسن من أن أقول الإشتياق إليك حسن جدا أو مايقابلها في المعنى