Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेलीरूसी

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
हरफ
Angel60560द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

शीर्षक
Tu es le seul qui me caresse...
अनुबाद
फ्रान्सेली

Angel60560द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Validated by Francky5591 - 2007年 नोभेम्बर 15日 16:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 10日 20:31

soleil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

2008年 मार्च 10日 20:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...