Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Francuski - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiFrancuskiRuski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Tekst
Poslao Angel60560
Izvorni jezik: Talijanski

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Naslov
Tu es le seul qui me caresse...
Prevođenje
Francuski

Preveo Angel60560
Ciljni jezik: Francuski

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 15 studeni 2007 16:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 ožujak 2008 20:31

soleil
Broj poruka: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 ožujak 2008 20:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...