Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Francés - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancésRuso

Categoría Oración - Cotidiano

Título
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Texto
Propuesto por Angel60560
Idioma de origen: Italiano

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Título
Tu es le seul qui me caresse...
Traducción
Francés

Traducido por Angel60560
Idioma de destino: Francés

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Última validación o corrección por Francky5591 - 15 Noviembre 2007 16:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Marzo 2008 20:31

soleil
Cantidad de envíos: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Marzo 2008 20:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...