Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Francês - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoFrancêsRusso

Categoria Frase - Vida diária

Título
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Texto
Enviado por Angel60560
Língua de origem: Italiano

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Título
Tu es le seul qui me caresse...
Tradução
Francês

Traduzido por Angel60560
Língua alvo: Francês

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Última validação ou edição por Francky5591 - 15 Novembro 2007 16:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Março 2008 20:31

soleil
Número de mensagens: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Março 2008 20:43

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...