सरुको हरफ - जापानी - ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¦अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ![जापानी](../images/flag_jp.gif) ![ब्राजिलियन पर्तुगिज](../images/lang/btnflag_br.gif)
![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only".
| ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—㦠| अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
DuMzद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: जापानी
ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—㦠| अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Esta eh a forma de leitura do texto. Não sei exatamente qual alfabeto japonês esta sendo utilizado nesta frase. Pode ser tanto o Kanji ou Katakana...obrigado desde ja.
before edit: "Watashi mo anata o aishite" English bridge: "I love you too, and..." |
|
Edited by Bamsa![](../images/wrench.gif) - 2011年 फेब्रुअरी 23日 09:44
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2011年 फेब्रुअरी 22日 22:17 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Hi Ian
is this request translatable
I have a feeling I have seen this before... CC: IanMegill2 | | | 2011年 फेब्रुअरी 23日 06:44 | | | ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¦
It means:
"I love you too, and..." | | | 2011年 फेब्रुअरी 23日 09:44 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Thanks Ian ![](../images/emo/smile.png) |
|
|