Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - Poruke prijatelja

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीसरबियन

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Poruke prijatelja
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Zokihemद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

1. I worry about your fiber.

2. That's as high as the furnace
goes, dear! :P

3. It is in life as it is in
love. There is no
overtime.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Tri razlicite recenice od prijatelja
Edited by Francky5591 - 2010年 डिसेम्बर 11日 22:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 12日 13:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
fiber?

I think "fever" would make more sense.

CC: Francky5591 Lein

2010年 डिसेम्बर 13日 15:11

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Possibly. Difficult to say without any context though.

2011年 अप्रिल 8日 13:30

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Is it possible that "fiber" has something to do with moral?

CC: Lein

2011年 अप्रिल 8日 15:13

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I suppose it is possible but I have never heard it in that context...

2011年 अप्रिल 8日 15:50

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
This sentence was translated like: "I worry about your moral". I'm not sure if can accept it or change it...

2011年 अप्रिल 8日 16:23

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Maybe you could ask the requester if that translation makes sense to him?

2011年 अप्रिल 8日 16:25

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389

I have now found a reference that seems to agree with this translation:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral%20fiber

I think you can accept it!

2011年 अप्रिल 8日 16:56

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Thanks, Lein. You helped me a lot.