Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



36अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - If you were a tear in my eyes,I ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianइतालियनस्पेनीअंग्रेजीतुर्केलीअल्बेनियन

Category Love / Friendship

शीर्षक
If you were a tear in my eyes,I ...
हरफ
Veckyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी rangel.brद्वारा अनुबाद गरिएको

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

शीर्षक
Gözlerimde
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Validated by cheesecake - 2009年 अक्टोबर 30日 19:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 30日 00:29

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

2009年 अक्टोबर 30日 00:31

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

2009年 अक्टोबर 30日 00:35

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Rica ederim