Cucumis - Gratis översättning online
. .



36Översättning - Engelska-Turkiska - If you were a tear in my eyes,I ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaItalienskaSpanskaEngelskaTurkiskaAlbanska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
If you were a tear in my eyes,I ...
Text
Tillagd av Vecky
Källspråk: Engelska Översatt av rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Titel
Gözlerimde
Översättning
Turkiska

Översatt av 44hazal44
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 30 Oktober 2009 19:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2009 00:29

cheesecake
Antal inlägg: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Oktober 2009 00:31

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Oktober 2009 00:35

cheesecake
Antal inlägg: 980
Rica ederim