Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



36Превод - Английски-Турски - If you were a tear in my eyes,I ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиИталианскиИспанскиАнглийскиТурскиАлбански

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
If you were a tear in my eyes,I ...
Текст
Предоставено от Vecky
Език, от който се превежда: Английски Преведено от rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Заглавие
Gözlerimde
Превод
Турски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Турски

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
За последен път се одобри от cheesecake - 30 Октомври 2009 19:25





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2009 00:29

cheesecake
Общо мнения: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Октомври 2009 00:31

44hazal44
Общо мнения: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Октомври 2009 00:35

cheesecake
Общо мнения: 980
Rica ederim