Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - जर्मन - vito

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनBulgarian

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
vito
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
nmiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Die Kontrolleuchte im Kombi-Instrument leuchtet bei Schlüsselstellung 2 im Lenkschloss.

Sie muss bei laufendem Motor erlöschen.

Wenn die Kontrolleuchte nicht erlischt oder bei laufen Motor aufleuchtet, ist der Kühlmittelstand zu niedrig

Fahrt Unterbrechten und Kühlmittel nachfüllen. Seine Selbsthilfe
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> with caps at substantives</edit>
Edited by italo07 - 2009年 जुलाई 27日 11:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 27日 00:16

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
I know it's meaning only but couldn't we put the missing diacs?

CC: italo07 Francky5591

2009年 जुलाई 27日 11:15

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
The last sentences are a bit strange.

2009年 जुलाई 27日 11:39

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Salvo!

Do you think we should remove this request?
I mean, if it is not translatable we'd post the 6th admin's message...



CC: gamine

2009年 जुलाई 27日 15:22

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi Franck. It's true that the last sentences are a bit strange, nevertheless I think they can be tranlated. The last ones I would translate them as follows, but in French, because too difficult for me in English:

Si les témoins de contrôle ne s'allument pas ou
s'éteignent quand le moteur est en marche, cela
signifie que le niveau de refroidissement n'est
pas suffisant. Arrêter le moteur et remplir avec
du liquide de refroidissement. C'est
l'avertisseur propre au moteur.



This is my suggestion but of course, I can be wrong.

2009年 जुलाई 27日 15:32

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Seine Selbsthilfe" ça doit être le titre de ce petit fascicule qu'on a dans la boîte à gant des Mercedes Vito concernant les contrôles des niveaux, et qu'on peut faire soi-même (selbsthilfe) . Pourquoi ces deux mots ont-ils été ajoutés en fin de texte, mystère...

2009年 जुलाई 28日 09:54

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
We'll see if somebody else can translate and understand the last sentences