Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - description2

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजीलिथुएनियन

शीर्षक
description2
हरफ
mersyteद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Holen Sie sich den Glanz von Diamanten auf den Tisch. Die gradlinigen und doch individuellen Formen der Diamonds & Pearl Serie wirken edel und außergewöhnlich und bringen jede Tafel zum strahlen.

Schmücken Sie Ihren Tisch mit dem Dip für erlesene südländische Saucen oder doch nur für das kleine Naschwerk zwischendurch.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
british english

शीर्षक
description2
अनुबाद
अंग्रेजी

sagittariusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Bring the brilliance of diamonds onto your table. The rectilinear yet individual forms of Diamond & Pearl series look noble and unusual and make a table radiate.

Decorate your table with the dip for exquisite Southern Land sauces or even, occasionally, for just the small piece of dainty.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 25日 00:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 19日 12:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
nobly and unusually ---> noble and unusual

2009年 फेब्रुअरी 19日 12:57

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hi, lilian! Thanks for remarks. I'll soon correct.

2009年 फेब्रुअरी 19日 15:58

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Line 1 is wrong and has not the same meaning.

2009年 फेब्रुअरी 19日 16:14

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Hi, merdogan! Please be more specific.

2009年 फेब्रुअरी 19日 17:16

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Holen...> take
your table...> table

2009年 फेब्रुअरी 19日 17:54

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
In the second sentence, "but" not "and" and where did the word "nevertheless" come from?

There's something not right in the last sentence,just southern sauces or (Mediterranean sauces?) and where did the word occasionally appear from?

2009年 फेब्रुअरी 19日 21:00

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
of the Diamond & Pearl series

2009年 फेब्रुअरी 19日 21:42

rinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
.

2009年 फेब्रुअरी 19日 22:15

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
@itsatrap100 : "südländische Saucen"

@sagittarius, why a cap "d" at "dip"? (it's a kind of a bowl into which people dip some vegetables (cut in sticks).

Héhé, that's what we'd call "bling-bling" in French!


2009年 फेब्रुअरी 19日 23:04

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Thanks Francky! Of course, a dip should be "dip" not "Dip".