Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-डच - questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनडच

Category Letter / Email - Daily life

शीर्षक
questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se...
हरफ
cocaciद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

questo e` il mio contatto: aaaaa@msn.com se volete aggiungermi fate pure ma a vostro rischio e pericolo!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
olandese

शीर्षक
Dit is mijn contact
अनुबाद
डच

kathyaignerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Dit is mijn contactadres: aaaaa@msn.com als jullie mij toe willen voegen, is dat goed, maar op jullie eigen risico!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
170408Martijn - corrected fluency
Validated by Chantal - 2008年 मे 2日 19:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 11日 14:03

cocaci
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
vorrei sapere se secondo voi questa traduzione e` giusta. a mio parere no

2008年 अप्रिल 11日 15:22

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Ciao Cocaci.

You'll know if this translation is right when an expert evaluates it. Until now it's just translated, but it can be wrong, just wait it to be accepted ok?

Hugs,
Thaís.

2008年 अप्रिल 17日 18:14

Martijn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 210
Hello Cocaci,

I have corrected the translation so that at least the Dutch sentence is OK. I'm not entirely sure if it reflects 100% of the meaning of the original Italian text though.

As a little help, the Dutch text now means in English:

'This is my contact address: aaaaa@msn.com it's OK if you [plural] want to add me, but (it's) on your [plural] own risk.'

Martijn

2008年 अप्रिल 17日 23:14

cocaci
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
thanks!