Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-일본어 - Bonjour

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어일본어러시아어세르비아어

분류 자유롭게 쓰기 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Bonjour
본문
toxymanu에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 homès에 의해서 번역되어짐

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

제목
こんにちは
번역
일본어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 일본어

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
이 번역물에 관한 주의사항
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 02:29