Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Japonês - Bonjour

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoFrancêsJaponêsRussoSérvio

Categoria Escrita livre - Computadores / Internet

Título
Bonjour
Texto
Enviado por toxymanu
Idioma de origem: Francês Traduzido por homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Título
こんにちは
Tradução
Japonês

Traduzido por IanMegill2
Idioma alvo: Japonês

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Notas sobre a tradução
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Último validado ou editado por IanMegill2 - 12 Novembro 2007 02:29