Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Изкам да пия вода.Може ли една филия хляб?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어루마니아어영어

분류 속어 - 음식

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Изкам да пия вода.Може ли една филия хляб?
본문
iepurica에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Изкам да пия вода.Може ли една филия хляб?
이 번역물에 관한 주의사항
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

제목
I want to drink some water. Can I have a slice of bread?
번역
영어

nikatang에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I want to drink some water. Can I have a slice of bread?
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 30일 21:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 28일 15:08

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Nikatang

In polite English we say "May I" and not "Can I", but as I don't understand any Bulgarian, I am asking for a community opinion, so I will see whether it should be in the polite form or not.

Bises
Tantine

2007년 8월 28일 15:35

Freya
게시물 갯수: 1910
"Maybe even a slice of bread?"(after the romanian translation)

2007년 8월 28일 15:58

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Freya

Is the Romanian translated from the Bulgarian? If so, since it has been evaluated, then this version must be wrong.

Thanks for your help, I'm awaiting the results of my poll to validate, but your comments are already of some help.

Bises
Tantine

2007년 8월 30일 21:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi all,

As this is a "meaning only" I think it's fine like this. I'm probably just nitpicking

I've validated it as it is.

Thanks everyone for your help

Bises
Tantine

2007년 8월 31일 11:34

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi Tantine. I have written there, in the remarks field that I have accepted the Romanian translation based on the English translation, because no one was capable to give me an opinion about the corectitude of the translation. The remark of Freya is based on the Romanian translation (which does not have any connection with the English one). The text was translated first from Bulgarian to Romanian and anamaria adapted the text. Probably.

2007년 8월 31일 20:04

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Iepurica

Are the two versions (Romanian & English) very différent?

If so, maybe I should have waited a while before validating

Maybe I can unvalidate and repoll to see if any Bulgarian speakers can tell us which is the correct translation?

Bises
Tantine