Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 포르투갈어 - Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스페인어

분류 문학

제목
Meu ego, como que absorvido em onda de infinito...
번역될 본문
zaidita에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Meu ego, como que absorvido em onda de infinito respeito, fixou a luz branda que invadia o quarto, através das janelas, e perdi-me no curso de profundas cogitaçoes. Recordei, entao, que nunca fixara o Sol, nos dias terrestres, meditando na inmensurável bondade d'Aquele que no-lo concede para o caminho eterno da vida.
이 번역물에 관한 주의사항
Es una traducción de un libro espirita.
Bueno, aquí las palabras que me producen confusión o problema son "absorvido en onda" (yo pensaba traducirlo como "envuelto en una atmósfera", tampoco tengo claro qué significa "branda" y "cogitaçoes". Cogitaçoes podría ser como meditación o reflexión, de acuerdo a este contexto.
2007년 6월 1일 20:56