Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
본문
Yvon Leclerc에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

제목
Hola Bryan...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 11월 20일 13:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 11월 20일 11:23

pedrofret
게시물 갯수: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨