Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-러시아어 - Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어프랑스어러시아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που...
본문
glavkos에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Δεν καταλαβαίνουμε ποιο είναι το «κοινό» που έχουμε με τ΄ αφεντικά που μπορούν να «μεταναστεύουν» ελεύθερα τα κεφάλαια τους για να πουλάνε και να αγοράζουν όσο-όσο τη ζωή και την αξιοπρέπεια μας.
Στεκόμαστε αλληλέγγυοι στους κοινωνικά αποκλεισμένους και στους μετανάστες/ριες που μαζί τους μοιραζόμαστε το κοινό βίωμα της εκμετάλλευσης και της κυριαρχίας.
Επιμένουμε στην αλληλεγγύη, που πραγματώνεται «απ’ τα κάτω», συλλογικά και αυτοργανωμένα γιατί είναι η μόνη που μπορεί να εμποδίσει την λεηλασία της ζωής μας.

제목
Солидарность
번역
러시아어

trotsak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Мы не понимаем, что у нас общего с нашими хозяевами, которые могут без проблем спекулировать своими капиталами, чтобы продавать или покупать за бесценок наши жизни, наше достоинство.
Мы солидарны с социально отверженными и иммигрантами, потому что также подвергаемся эксплуатации и угнетению.
Мы за коллективную солидарность, которая организована «с низов», так как солидарность это единственное, что спасет нас от разграбления наших жизней.
Siberia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 21일 06:26