Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en...
본문
deryaceylan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Firmamız, günümüz mimari yaklaşımlarının en yaratıcı uygulamalarından biri olan "Asma germe membran yapılar ve konstrüksiyonlar" konusunda faaliyet göstermektedir.

Şirketimizi mimari membran konusunda tercih edilir kılan en önemli farklılık, tasarımdan uygulamaya dek uzanan anahtar teslim çözüm yaklaşımıdır. Bu yaklaşımı, uygulamalar sırasında edinilen deneyim kadar, akademik çalışmalarla da zenginleştiren firmamız; yurt içinde ve yurt dışında birbirinden başarılı birçok projeye imza atmıştır.
이 번역물에 관한 주의사항
Yukarıdaki tanıtım metninin İngilizce/U.S. diline çevrilmesini rica ederim.
NoT: "Asma germe membran yapılar ve konstrüksiyonlar" kısmı "Tensile membrane structures and constructions" şeklinde çevrilebilir.

제목
suspension lift membrane structure construction
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Our company is involved in the area of tensile membrane structures construction, one of the creative practices of today's architecture.

The most important difference that makes our company preferred in the area of membrane architecture, is the turn-key solution approach, from design to implementation. Our company has enriched this approach by the experience acquired during applications as well as academic studies, and has thus undertaken many projects, both domestic and international, each more successful than the last.
이 번역물에 관한 주의사항
I'm not 100% sure on this one; there may be an area in the middle that I got wrong.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 17일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 5월 18일 22:59

merdogan
게시물 갯수: 3769
structure construction...> structure and construction

2011년 5월 28일 14:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The same here, no votes.
Could the Turkish experts help evaluate this translation?

CC: minuet Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 cheesecake handyy

2011년 6월 5일 14:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'll try once more...
Turkish experts?

CC: Bilge Ertan minuet Sunnybebek 44hazal44 cheesecake handyy

2011년 6월 5일 16:54

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Lilian,

I think it is not an easy text and I need to understand it exactly to be able to tell you my opinion. But until Wednesday, I won't have enough time to do this because of my exams. Could you give me some time?

2011년 6월 6일 13:45

minuet
게시물 갯수: 298
Hi lilian,

As deryaceylan has also mentioned, "tensile membrane structures" is used for "asma germe membran yapılar".

The rest of the translation is fine.