Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - mata ato de ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어브라질 포르투갈어

제목
mata ato de ...
번역될 본문
marinn에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita


이 번역물에 관한 주의사항
Before edit : "mata ato de ne
*oyasuminasai
*tsukaresama deshita" <edit></edit>(04/06/francky thanks to IanMegill2's help)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 6일 11:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 4일 23:05

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Ian! Is this transliteration correct Romaji?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

2010년 4월 6일 02:52

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
It should be:
mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita

It means
See you later
Good night
You must be tired
---
Notes;
Unfortunately, the last sentence is one of those "untranslatable expressions" from Japanese...

Although the literal meaning is:

"You are tired (from having worked so hard)"

this expression is used all the time to mean:

Thank you / See you later / Have a good night / I respect you for all your hard work / etc., etc.

It's just a very common social phrase, used to show your respect for the other person...

2010년 4월 6일 11:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Ian!

I'll release these requests.